Veröffentlicht am

<麦田里的守望者>读后感

<麦田里的守望者>英文原版最好看。

精彩,诙谐,自由。

文森特梵高《丰收麦田》

中文版我只读了2章就没有再读。为什么不读中文版了吗?就是翻译没有翻译出语境。原版里是没有废话的。那些废话也是符合青少年年龄的正常表达。起到了身临其境的作用。但中文版的翻译却让人感到废话连篇,感觉作者不修边幅,肆意表达。

实际上不是这样的。原文版里的‘boy’不应该翻译成‘乖乖’。而应该翻译成‘天啊’或者类似的语言。就是造成一种惊吓或突然的感觉。

<麦田里的守望者>为什么好看?

它不在于情节。其实事件很简单。它写的就是几天的功夫。从退学到回家。但作者却把整个人物的心理状态描述得淋漓尽致。

而且,最重要的是,他能在现实和心里之间切换自如。就如同一个人在你面前大笔一挥,他的画笔到哪儿,你的眼睛就跟到哪儿。读者完全不能自主回避或者扭头。

而到结尾,他在离家出走之前想见他妹妹一面,左看右看终于远远见到他妹妹的时候。

他描述他妹妹远远走过来,手里提着个大箱子,左蹒跚右蹒跚。一个小小人提了个大箱子,左拐右拐的,上气不接下气的描述… …

还没等作者告诉你,读者已经猜出来:他小妹妹要跟他一起离家出走!

哈哈!我不由得要大笑啦!

作者虽然也用第一人称,但却没有让人怀疑他是在写自己。

这就是妙笔生花。好看!而且一定要看原版。中文翻译没法读。

瑞士鬼子于2024年9月13日于瑞士苏黎世。